-
1 Boston University
Общая лексика: Бостонский университет (США) -
2 Boston University
Частный университет в г. Бостоне, шт. Массачусетс. Известен высоким уровнем преподавания гуманитарных наук (15 факультетов - в том числе медицинский, юридический, теологический). Основан в 1839 методистской церковью. Библиотека насчитывает более 1,7 млн. томов. Более 28,3 тыс. студентов (2001).English-Russian dictionary of regional studies > Boston University
-
3 Boston University Law Review
Юридический термин: юридический журнал Бостонского университетаУниверсальный англо-русский словарь > Boston University Law Review
-
4 Boston University School of Law
Юридический термин: юридический факультет Бостонского университета (г. Бостон, штат Массачусетс (США))Универсальный англо-русский словарь > Boston University School of Law
-
5 Boston
I [ˊbostǝn] г. Бостон, столица и крупнейший город штата Массачусетс (ок. 600 тыс. жителей). Ассоциируется с «отцами-пилигримами» [‘Pilgrim Fathers'], высадившимися с корабля «Мэйфлауэр» у Плимутской скалы [Plymouth Rock] и основавшими здесь колонию, началом Войны за независимость — «Бостонским чаепитием» [Boston Tea Party], Бостонским кровопролитием [‘Boston Massacre'], «ночной скачкой» [‘midnight ride] Пола Ревира [Revere, Paul], первой стычкой минитменов с английскими войсками, снобизмом бостонского высшего общества, наиболее престижными учебными заведениями США — Гарвардским университетом [Harvard] и Массачусетским технологическим институтом [Massachusetts Institute of Technology], Бостонским симфоническим оркестром и его летними концертами [Boston Pops]; газетой «Крисчен сайенс монитор» [Christian Science Monitor], кланом Кеннеди, спортивными командами «Бруинз» и «Келтикс» и ужасными водителями, худшими в США (по крайней мере, на всём его Атлантическом побережье). Бостон знаменит красивым расположением на холмах у залива, богатой историей (по сути, это вся история США до Войны за независимость и большая часть после, которую американцы изучают в школе). Бостон отличают небольшие размеры ( центральную часть можно обойти пешком). Вам нравятся музеи? Бостонские одни из лучших в мире. Искусство? Его школы искусств высочайшего класса, галереям нет числа ( не обойдёшь и за неделю). Любите музыку? Бостонский симфонический — это лишь начало; это город, где концерты камерной музыки проходят в переполненных залах, где любители джаза слушают его часами в уютных подземных кафе, город, куда возвращаются звёзды музыки в стиле «рок» и «фолк», чтобы выступить в клубах, где начиналась их карьера. Оперная труппа Бостона и Бостонский балет не нуждаются в рекламе, но в городе сейчас много и коллективов современного танца. В драматических театрах выступают не только бродвейские труппы, но и свои, с репертуаром от Шекспира до экспериментальных авангардистских пьес. В кинотеатрах не только премьеры фильмов, но и кинофестивали истории кино с участием кинозвёзд прошлого — Чаплина, Дитрих, Богарта. Университеты и колледжи, различные культурные центры открывают неограниченные возможности для самообразования — от докторских степеней до шестинедельного курса по часу в день в обеденный перерыв для тех, кто хочет научиться ремонтировать свою машину. Бостон — это город многих этнических групп, и бостонец поблизости от своего дома может купить в разных магазинах китайские пельмени, греческие маслины, сирийский сыр, сладкий португальский хлеб и т.п. Город славится своими «дарами моря», особ. рыбными блюдами из молодой трески [scrod]. Бостонцы уверяют, что у них самая плохая погода в мире, неприятна зима с холодными пронизывающими ветрами. А для американцев, приезжающих сюда на автомобилях, самое неприятное в мире — это бостонские водители. Особенно опасным бывает движение в рабочие дни во второй половине дня по направлению к Каллаханскому туннелю [Callahan Tunnel], Тобинскому мосту [Tobin Bridge] или мысу Кейп- Код [*Cape Cod]. Прозвища: «Центр» [‘Hub'], «Афины Америки» [‘Athens of America']. Житель: бостонец [Bostonian]. Река: р. Чарлз [*Charles River]. Районы, улицы, площади: итальянский район Норт- Энд [*North End, The]; старинный район Бэк- Бэй [*Back Bay]; Фенуэй, центральная часть города [*Fenway, The]; центральная улица деловой части Бостона — Стейт- Стрит [*State Street]; улица фешенебельных магазинов Ньюберри- Стрит [*Newbury Street]; старинный аристократический район Бикон- Хилл [*Beacon Hill]; площадь Копли [*Copley Square]; район Коппс- Хилл [*Copp's Hill]; Бридс- Хилл [*Breed’s Hill]; центральная магистраль старой части города Коммонуэлз- авеню [*Commonwealth Avenue]; улица Арлингтон-стрит, от которой ведётся отсчёт улиц [*Arlington Street]; набережная [Waterfront]. В Кеймбридже [Cambridge]: Гарвардская площадь [Harvard Square], двор Гарвардского университета [Harvard Yard], центральная улица в Кеймбридже — Брэттл- стрит [Brattle Street], городок женского колледжа Рэдклиф [Radcliffe Yard]. Комплексы, здания, памятники: новый комплекс муниципальных и правительственных зданий [*Government Center], комплекс правительственных зданий им. Джона Кеннеди [John F. Kennedy Federal Office Building], зал Фэньюэл- Холл [*Faneuil Hall], новое здание муниципалитета [*New City Hall], башня- небоскрёб Джона Хэнкока [John Hancock Tower], небоскрёб компании «Пруденшл» [Prudential Center], здание Бостонской компании [Boston Co. Building], здание Федерального резерва [Federal Reserve Building], небоскрёб «Интернэшнл-Плейс» [International Place], Первый Бостонский национальный банк [First National Bank of Boston]. Музеи, памятные места: Бостонский камень [*Boston Stone], Музей науки [*Museum of Science], Музей Пибоди [*Peabody Museum], Корабль-музей «Бостонское чаепитие» [*Boston Tea Party Ship and Museum], дом Поля Ревира [*Paul Revere’s House], Старая Северная церковь [*Old North Church], историческое место Банкер- Хилл [*Bunker Hill], павильон на месте сражения на Банкер- Хилл [*Bunker Hill Pavilion], «Маршрут свободы» [*Freedom Trail], корабль «Конститьюшн» [USS Constitution], Старое кладбище [Old Burying Ground (‘God's Acre')], Дом- музей Лонгфелло [Longfellow House]. Художественные музеи: Бостонский музей изящных искусств [*Boston Museum of Fine Arts], Художественный музей Фогга [*Fogg Museum of Art], Музей Изабеллы Стюарт- Гарднер [*Isabella Stewart Gardner Museum], Институт современного искусства [*Institute of Contemporary Art]. Культурные центры, театры: Симфонический зал [*Symphony Hall], Бостонский симфонический оркестр [*Boston Symphony Orchestra], оркестр «Бостон-попс» [*Boston Pops], Театр «Чарлз» [*Charles Playhouse], «Американский репертуарный театр» [*American Repertory Theatre], Театр Шуберта [*Shubert Theatre], «Колониальный театр» [*Colonial Theatre], Театр «Уилбур» [*Wilbur Theatre], Центр исполнительских искусств Вонга [*Wang Center for the Performing Arts], Библиотека им. Джона Кеннеди [*John F. Kennedy Library], Бостонский оперный театр [*Opera Company of Boston], Бостонская публичная библиотека [*Boston Public Library], Центр драматического искусства им. Лоеба [Loeb Drama Center], Бостонская балетная труппа [Boston Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Гарвардский университет [*Harvard University], Массачусетский технологический институт [*Massachusetts Institute of Technology (M.I.T.)], Бостонский университет [Boston University], колледж Эмерсона [Emerson College], Массачусетский университет [University of Massachusetts], колледж Эндикотта [Endicott College], Университет Брандея [Brandei's University], колледж Лесли [Lesley College], Университет Саффолк [Suffolk University], колледж Уитона [Wheaton College], колледж Симмонса [Simmons College]. Периодические издания: «Крисчен сайенс монитор» [*‘Christian Science Monitor'], «Бостон геральд» [*‘Boston Herald'], «Бостон глоб» [*‘Boston Globe'], «Бостон Феникс» [*‘Boston Phoenix'], «Бостон» [‘Boston’ IV]. Парки, зоопарки: парк в центре города Бостон- Коммон [*Boston Common], «Изумрудное кольцо» [*Emerald Necklace], Океанариум Новой Англии [*New England Aquarium], городской сад Паблик- Гардн [*Public Garden], питомник Арнольда [Arnold Arboretum]. Спорт. Команды: баскетбольная «Бостонские кельты» [‘Boston Celtics'], хоккейная «Бостонские мишки» [*‘Boston Bruins'], бейсбольная «Красные носки» [‘Red Sox']; спортивный комплекс Фенуэй- Парк [Fenway Park]; футбольный матч в Кеймбридже между командами Гарвардского и Йельского университетов [Harward-Yale football game]. Магазины, рынки: рынок возле Фэньюэл- Холл [*Faneuil Hall Marketplace], нижний этаж универмага «Файлинс» [*Filene’s Basement]. Отели: «Риц-Карлтон» [*‘Ritz Carlton Hotel'], «Копли-Плаза» [*‘Copley Plaza'], «Паркер-Хаус» [‘Parker House']. Рестораны: «Дёрджин-Парк» [*‘Durgin Park'], «Старый устричный» [*‘Ye Olde Union Oyster House'], «Джекоб Уиртс» [*‘Jacob Wirth's'], «Локи- Обер-Кафе» [*‘Locke-Ober Cafe']. Транспорт: автострада Фицджеральда [*Fitzgerald Expressway], Массачусетское шоссе [*Massachusetts Turnpike], Золотое полукольцо [*Golden Semi-Circle], железнодорожный вокзал Южный [*South Station], Международный аэропорт Логан [*Logan International Airport]. Достопримечательности: Плимутская скала [*Plymouth Rock], Плимутская колония [*Plymouth Colony], Сейлем («город ведьм») [*Salem, ‘Witch City'], Лоуэлл («город веретён») [*Lowell, ‘Spindle City'], Лексингтон [*Lexington], Конкорд [*Concord], Нью- Бедфорд [*New Bedford], мыс Кейп- Код [*Cape Cod], Принстаун [*Princetown], Нантакет [*Nantucket], Мартас Вайнярд [*Martha’s Vineyard], Бруклайн [*Brookline], Южный Берег [*South Shore], Северный Берег [*North Shore]. Фестивали, праздники: Танглевудский музыкальный фестиваль [Tanglewood Music Festival], День патриотов [Patriots' Day], День памяти сражения при Банкер- Хилле [Bunker Hill, Battle of], китайский Новый год [Chinese New Year] II • ‘Boston’ «Бостон», ежемесячный журнал. Издаётся в Бостоне ( штат Массачусетс) -
6 Boston
Город в восточной части штата Массачусетс, административный центр (столица) штата. 589,1 тысячи жителей (2000), с пригородами 3,4 млн. жителей, в Большом Бостоне 5,819 млн. жителей. Основан в 1630, один из старейших городов США. Сыграл особую роль как центр освоения континента (столица Колонии Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Colony]), заслужил официальное прозвище "Колыбель революции" [Cradle of the Revolution, the]. Важный транспортный узел, морской порт (в устье р. Чарльз [ Charles River]). Международный аэропорт Логан [ Logan International Airport]. Торгово-финансовый, промышленный и научно-культурный центр Новой Англии [ New England]. В городе 16 больниц и 8 крупнейших медицинских научно-исследовательских центров. Здесь расположены правления крупных банков и промышленных корпораций. Многоотраслевая промышленность: приборостроение, производство медицинских инструментов, фототехники (фирма "Полароид" [ Polaroid Corp.]), радиоэлектроника, электротехника; судостроение; кожевенно-обувная, полиграфическая промышленность. Гарвардский университет [ Harvard University], Массачусетский технологический институт [ Massachusetts Institute of Technology], филиал Массачусетского университета [ Massachusetts, University of], Американская академия гуманитарных и точных наук [ American Academy of Arts and Sciences].см тж Beacon Hill, Beacon Street, Boston Bay, Boston National Historical Park, Boston Naval Base, Boston Public Library, Charles River, Boston Massacre, Boston Tea Party, Boston brahmins, Boston police strike, Bay Psalm Book, Body of Liberties, Boston News-Letter, Boston Post Road; Boston Latin School, Boston College, Boston University; Boston Bruins, Boston Celtics, Boston Marathon, Boston Red Sox; Boston Globe -
7 Boston U.L.Rev.
Юридический термин: Boston University Law Review -
8 BU
1) Общая лексика: ВСП, внутреннее структурное подразделение2) Биология: bromdeoxyuridine3) Авиация: ballast unit, battery unit4) Морской термин: Branching Unit5) Медицина: единица Бетезда ( Bethesda Unit)7) Техника: backup, basic unit, basket, bipotential-unipotential electron gun, burnup8) Шутливое выражение: Binary To Unary9) Грубое выражение: Butt Ugly, Butt Urine10) Металлургия: Bottom Up11) Политика: Bulgaria12) Телекоммуникации: Back Up13) Сокращение: Baptist Union, Board of Underwriters, Boston University, Brown University, Bulgaria (NATO country code), bulk (substrate) (electron, Brabender unit (единица измерения вязкости крахмала)14) Университет: Bradley University, Brandon University, Butler University16) Аллергология: biological unit17) Деловая лексика: Bargaining Unit, Billing Unit18) Бурение: bottoms up (when circulation has displaced the mud from the bottom of the hole to the surface)19) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: business unit20) Расширение файла: Branch Unit21) Нефть и газ: боевой участок22) НАСА: Broken Up23) Федеральное бюро расследований: Buffalo Field Office -
9 Bu
1) Общая лексика: ВСП, внутреннее структурное подразделение2) Биология: bromdeoxyuridine3) Авиация: ballast unit, battery unit4) Морской термин: Branching Unit5) Медицина: единица Бетезда ( Bethesda Unit)7) Техника: backup, basic unit, basket, bipotential-unipotential electron gun, burnup8) Шутливое выражение: Binary To Unary9) Грубое выражение: Butt Ugly, Butt Urine10) Металлургия: Bottom Up11) Политика: Bulgaria12) Телекоммуникации: Back Up13) Сокращение: Baptist Union, Board of Underwriters, Boston University, Brown University, Bulgaria (NATO country code), bulk (substrate) (electron, Brabender unit (единица измерения вязкости крахмала)14) Университет: Bradley University, Brandon University, Butler University16) Аллергология: biological unit17) Деловая лексика: Bargaining Unit, Billing Unit18) Бурение: bottoms up (when circulation has displaced the mud from the bottom of the hole to the surface)19) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: business unit20) Расширение файла: Branch Unit21) Нефть и газ: боевой участок22) НАСА: Broken Up23) Федеральное бюро расследований: Buffalo Field Office -
10 bu
1) Общая лексика: ВСП, внутреннее структурное подразделение2) Биология: bromdeoxyuridine3) Авиация: ballast unit, battery unit4) Морской термин: Branching Unit5) Медицина: единица Бетезда ( Bethesda Unit)7) Техника: backup, basic unit, basket, bipotential-unipotential electron gun, burnup8) Шутливое выражение: Binary To Unary9) Грубое выражение: Butt Ugly, Butt Urine10) Металлургия: Bottom Up11) Политика: Bulgaria12) Телекоммуникации: Back Up13) Сокращение: Baptist Union, Board of Underwriters, Boston University, Brown University, Bulgaria (NATO country code), bulk (substrate) (electron, Brabender unit (единица измерения вязкости крахмала)14) Университет: Bradley University, Brandon University, Butler University16) Аллергология: biological unit17) Деловая лексика: Bargaining Unit, Billing Unit18) Бурение: bottoms up (when circulation has displaced the mud from the bottom of the hole to the surface)19) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: business unit20) Расширение файла: Branch Unit21) Нефть и газ: боевой участок22) НАСА: Broken Up23) Федеральное бюро расследований: Buffalo Field Office -
11 WTBU
-
12 Allston-Brighton
Жилой район г. Бостона, шт. Массачусетс. Располжен севернее и западнее Бруклайна [Brookline]. Здесь живут преимущественно молодые профессионалы, которые ездят на работу в центральную часть Бостона, а также студенты Бостонского колледжа [ Boston College] и Бостонского университета [ Boston University]. Район пересекает Массачусетская платная автострада [ Massachusetts Turnpike]; есть промышленные кварталы, значительное количество медицинских учреждений. На севере, у р. Чарлз [ Charles River] - Гарвардский стадион [Harvard Stadium].English-Russian dictionary of regional studies > Allston-Brighton
-
13 B.U.Int'l L.J.
Юридический термин: Boston University International Law Journal -
14 B.U.J.Tax L.
Юридический термин: Boston University Journal of Tax Law -
15 B.U.L.Rev.
Юридический термин: Boston University Law Review -
16 BUFS
Медицина: Boston University Fever Study (исследование Бостонского университета, посвященное лихорадке) -
17 BUL Rev.
Юридический термин: Boston University Law Review -
18 BUMP
1) Спорт: Birmingham Urban Mountain Pedalers2) Океанография: Boston University Marine Program3) Чат: Boost Up My Posts, Bring Up My Post -
19 BUP
1) Сокращение: Boston University Press, British United Press, bend up2) Вычислительная техника: Buffer Underrun Protection (DVD, CD)3) Фирменный знак: Beats Unlimited Productions4) Расширение файла: Backup5) НАСА: Back- Up Plate6) Международные перевозки: Bulk Unit Programme, Программа перевозок навалочных грузов в специализированных контейнерах (Bulk Unit Programme) -
20 BUR
1) Военный термин: Bottom- Up Reconciliation, Buried, Buried at...., bottom-up review2) Техника: Built- Up Roofing3) Юридический термин: Believe Unless Refuted4) Телекоммуникации: Bandwidth Usage Redundancy5) Сокращение: Bottom Up Review, Bottom-Up Review (USA), Burmese6) Университет: Boston University Radio7) Транспорт: Burbank - Glendale - Pasadena Airport9) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: темп набора кривизны ствола буровой скважины10) NYSE. Burlington Industries, Inc.11) Аэропорты: Burbank - Glendale - Pasadena Airport, Burbank, California USA12) Единицы измерений: Between Unit Reading
См. также в других словарях:
Boston University — Seal of Boston University Latin: Universitas Bostoniensis Motto Learning, Virtue, Piety[ … Wikipedia
Boston University — Motto Learning, Virtue, Piety Gründung 1839 Trägerschaft privat Ort … Deutsch Wikipedia
Boston University — ▪ university, Boston, Massachusetts, United States private, coeducational institution of higher learning in Boston, Massachusetts, U.S. The university is composed of 15 schools and colleges. Professional degrees are awarded at the School of … Universalium
Boston University — Université de Boston Université de Boston Devise Learning, Virtue, and Piety Nom original Boston University Informations Fondation 1839 Type Université privée Localisation Boston, Massachusetts, États Unis Président … Wikipédia en Français
Boston University — Бостонский университет (в отличие от Гарвардского находится в самом Бостоне). Boston University emphasizes the humanities. BU s active social scene is as enticing as its high caliber academic qualities … Словарь топонимов США
Boston University School of Theology — (BUSTH) is the oldest theological seminary of American Methodism and the founding school of Boston University, the largest private research university in New England. It is one of thirteen theological schools maintained by the United Methodist… … Wikipedia
Boston University School of Medicine — Latin: Universitas Bostoniensis Established 1848 Type Private Provost Karen H. Antman … Wikipedia
Boston University School of Law — (BU Law) is the law school affiliated with Boston University. Located in the heart of Boston University s campus on Commonwealth Avenue in Boston, Massachusetts, BU Law is housed in the tallest law school building in the United States and the… … Wikipedia
Boston University Bridge — The Boston University bridge and Grand Junction Railroad bridge, seen from the Boston side looking upstream. Carries … Wikipedia
Boston University Dear Abbeys — Also known as The Dear Abbeys; The Abbeys Origin Boston, Massachusetts, United States Genres A Cappella Years active 1992–present … Wikipedia
Boston University School of Education — Infobox University name = Boston University School of Education native name = image size = 200px caption = latin name = Schola Erudio Universitas Bostoniensis motto = tagline = established = 1918 type = Private endowment = staff = faculty = 104… … Wikipedia